Sally Rooney: Kje si, prelepi svet?
Roman Kje si, prelepi svet? irske pisateljice Sally Rooney je po mojem mnenju od vseh njenih knjig najbolj oseben in introspektiven. Avtorica v njem nadaljuje z raziskovanjem kompleksnih odnosov, človeških čustev in družbenih izzivov. Njeni glavni junaki – Alice, Felix, Eileen in Simon – krmarijo med vsakdanjimi trenutki svojih osamljenih življenj, medtem ko se spopadajo z globljimi vprašanji o ljubezni, prijateljstvu in stanju sveta, za katerega se zdi, da razpada pred njihovimi očmi. Vsak od njih je po svoje pomanjkljiv, ranljiv in samozadosten, a hrepenijo po iskreni in brezpogojni povezanosti in ljubezni, zaradi česar se njihovi boji zdijo hkrati globoko osebni in univerzalni.
Glavni junakinji: Alice, uspešna pisateljica romanov, in Eileen, njena najboljša prijateljica in urednica v eni od dublinskih založb, si skozi knjigo izmenjujeta dolga e-poštna sporočila, v katerih razmišljata o svojih skrbeh glede osebne izpolnitve, okolja in družbenih neenakosti. Ta e-poštna sporočila ponujajo trenutke filozofskega in eksistencialnega razmišljanja, kar daje romanu kontemplativni ton, ki se razlikuje od njenih prejšnjih del. Njuno dopisovanje ponuja nekaj najbolj pretresljivih in čudovito napisanih odlomkov, ki prikazujejo, kako v naših najbolj intimnih pogovorih želimo biti razumljeni in tudi sami razumeti širšo sliko tega, o čemer govorimo.
Po mojem mnenju je to eden boljših delov romana. Kot bi si avtorica dovolila odkrito pisati o tem, kako razmišlja o svetu, medtem ko v odnosih med njenimi junaki zevajo velike luknje neizrečenih in napačno razumljenih misli, kar zna iti bralcu precej na živce. Način, kako podaja pogovore med prijatelji med njihovimi (ne)prijetnimi romantičnimi srečanji, se zdi, kot da njeni junaki niso zmožni nekompliciranih in odkritih romantičnih odnosov. Dinamika med Alice in Felixom ter Eileen in Simonom se zdi surova in iskreno boleča, polna tišine in neizrečenih frustracij. Kljub temu, da so to odrasli z izoblikovanimi stališči do življenja in sveta, so še vedno ujeti v zadrege pred tem, da bodo v svoji intimnosti in ranljivosti razkrinkani, zasmehovani in zavrnjeni. Namesto velikih potez in idealizirane ljubezni Rooneyeva prikazuje kaos znotraj romantičnih odnosov – ti so polni obotavljanj, napačnih razumevanj in težav pri ohranjanju iskrene povezanosti v tem nepovezanem svetu.
Rooneyjeva v romanu odlično prepleta osebne, notranje boje njenih junakov z veliko širšimi vprašanji. Njeni liki si ne želijo le dobrih odnosov, temveč razmišljajo o globalnem stanju sveta - o podnebnih spremembah, kapitalizmu, ekonomski neenakosti, skorajšnjem propadu družbe, o tem ali imata lepota in smisel še svoje mesto v njej. Preplet osebnih in političnih izzivov loči ta roman od prejšnjih pisateljičinih del, saj zgodbi prinaša širšo, bolj filozofsko, razmišljujočo dimenzijo. Sam naslov, vzet iz pesmi Friedricha Schillerja, nakazuje hrepenenje po lepoti in globljemu pomenu bivanja v svetu, ki nam vse bolj izmika trdna tla pod nogami. Sally Rooney v njem poveličuje radosti, ki jih prinaša enostavno in odmaknjeno življenje, v katerem skrbiš za lastno udobje, mir in srečo, in v katerem lepoto iščeš in najdeš v drobnih vsakdanjih trenutkih.
Čeprav bi lahko filozofska razmišljanja upočasnila bralni tempo, sem ugotovila, da so nujen del pripovedi, jo bogatijo. Glavnim likom dajejo globino in naredijo roman več kot le ljubezensko zgodbo – je meditacija o stanju sveta in našem mestu v njem. Ti trenutki razmišljanja se zdijo kot dialog, ki ga avtorica vodi z bralcem in nas s tem vabi, da razmišljamo skupaj z njenimi liki.
Roman Kje si, prelepi svet? se zdi kot naročen za današnji čas. Avtorica kot legitimne prikaže naše notranje negotovosti in strahove, s katerimi se soočamo v 21. stoletju, pa vendar nam pokaže, da tudi v tem kaotičnem in razdrobljenem svetu obstajata prostor in čas za hrepenenje, upanje, srečo, lepoto in medsebojno povezanost. To je knjiga, ki se ne boji postavljati težkih vprašanj in čeprav ne ponuja preprostih odgovorov, o njej še dolgo razmišljamo.
“Nekaj večerov nazaj sem se po predstavitvi neke nove njige sama s taksijem peljala domov. Ulice so bile tihe in temne, zrak pa čudno topel in miren. Poslovne stavbe na nabrežjih so bile znotraj vse razsvetljene in prazne; in pod vsem tem, pod površjem vsega tega, se je v meni naenkrat znova zganil tisti občutek - začutila sem bližino, možnost lepote, kot luč, ki mehko sije izza vidnega sveta in razsvetljuje vse. Takoj, ko se mi je posvetilo, kaj je to, kar čutim, sem se v mislih hotela premakniti bliže temu, seči po njem, ga prijeti. A se je samo nekako ohladilo ali se mi izmaknilo ali se izmuznilo nekam naprej, v daljavo. Prižgane uči v praznih pisarnah so me spomnile na nekaj: vem, da sem prej mislila nate, mislim, da sem si skušala predstavljati tvoj dom, in spomnila sem se, da sem prejela tvoj mejl, obenem pa sem razmišljala tudi o Simonu, o njegovi skrivnostnosti, in ko sem v taksiju pogledala skozi okno, sem nekako prišla na to, da sem začela razmišljati o njegovi fizični prisotnosti v tem mestu - da nekje v tej mestni strukturi, stoji ali sedi, roke drži v taki ali drugačni legi, oblečen je ali slečen, ampak navzoč je, tu je, in Dublin se mi je zazdel kot adventni koledar, za enim od milijona mestnih oken je bil skrit on, in zrak je bil nekako prežet, temperatura v zraku je bila nekako prežeta z njegovo navzočnostjo, s tvojim mejlom, s temle sporočilom, ki sem ti ga že tam, takrat, pisala v glavi. Svet se je zdel možen vsebovati vse to, moje oči so bile zmožne, moji možgani so bili zmožni sprejeti in zapopasti vse to. Utrujena sem bila in s čudnim občutkom sem se spominjala, da je vseeno, kam grem, kamorkoli grem, si ti z mano, on je z mano, in da bo, če le vidva živita, dokler vidva živita, svet zame lep. ”
Sally Rooney: KJE SI, PRELEPI SVET?
jezik: slovenski
Originalni naslov: Beautiful World, Where are you?
Prevod iz angleščine: Vesna Velkavrh Bukilica
Leto izida: 2022
Število strani: 360
Vezava: mehka
ISBN/EAN: 978-961-274-734-3
Založba: Sanje
*****